ルナクレリカン

本を読んでいたら、
その中でスナフキンについて
触れられていた。
なんでもスナフキンという名前は
トーベヤンソンさんの
原作には存在しないらしく、
英訳からの転用であるらしい。
ちなみに、フランス語訳での
スナフキンはルナクレリカン。
ルナクレリカンだと
雰囲気が大分変わるなあ。
スナフキンスナフキンであるから、
やはりしっくりくる。
これはただの慣れなのやろうか。